Te Wiki o Te Reo Māori - Māori Language Week

Page 3 – 100 Māori words every New Zealander should know

100 words in te reo Māori

Maori Language Week quiz

These words are grouped according to the following functions and associations:

We have included individual sound files of spoken versions of all these words – just click on the word and it will be spoken! (See also pronunciation notes and te reo for email.) New: 365 more useful Māori words and phrases

Hear the late Tairongo Amoamo read the complete list: click on arrow to play or download as mp3 (493kb)

The marae

  • Hui meeting, conference, gathering 
  • Marae the area for formal discourse in front of a meeting house; or the whole marae complex, including meeting house, dining hall, forecourt, etc. 
  • Haere mai! Welcome! Enter! 
  • Nau mai! Welcome! 
  • Tangihanga funeral ceremony in which a body is mourned on a marae 
  • Tangi short (verbal version) for the above; or to cry, to mourn
  • Karanga the ceremony of calling to the guests to welcome them onto the marae 
  • Manuhiri guests, visitors 
  • Tangata whenua original people belonging to a place, local people, hosts
  • Whaikōrero the art and practice of speech making
  • Kaikōrero or kaiwhai kōrero speaker (there are many other terms) 
  • Haka chant with dance for the purpose of challenge (see other references to haka on this site)
  • Waiata song or chant which follows a speech
  • Koha gift, present (usually money, can be food or precious items, given by guest to hosts)
  • Whare nui meeting house; sometimes run together as one word – wharenui
  • Whare whakairo carved meeting house
  • Whare kai dining hall
  • Whare paku lavatory, toilet
  • Whare horoi ablution block, bathroom

Concepts

  • Aroha compassion, tenderness, sustaining love
  • Ihi power, authority, essential force
  • Mana authority, power; secondary meaning: reputation, influence
  • Manaakitanga respect for hosts or kindness to guests, to entertain, to look after
  • Mauri hidden essential life force or a symbol of this
  • Noa safe from tapu (see below), non-sacred, not tabooed
  • Raupatu confiscate, take by force
  • Rohe boundary, a territory (either geographical or spiritual) of an iwi or hapū
  • Taihoa to delay, to wait, to hold off to allow maturation of plans, etc.
  • Tapu sacred, not to be touched, to be avoided because sacred, taboo
  • Tiaki to care for, look after, guard (kaitiaki: guardian, trustee)
  • Taonga treasured possession or cultural item, anything precious
  • Tino rangatiratanga the highest possible independent chiefly authority, paramount authority, sometimes used for sovereignty
  • Tūrangawaewae a place to stand, a place to belong to, a seat or location of identity
  • Wehi to be held in awe
  • Whakapapa genealogy, to recite genealogy, to establish kin connections
  • Whenua land, homeland, country (also afterbirth, placenta)

People and their groups

  • Ariki male or female of high inherited rank from senior line of descent
  • Hapū clan, tribe, independent section of a people (modern usage – sub-tribe); pregnant
  • Iwi people, nation (modern usage – tribe); bones
  • Kaumātua elder or elders, senior people in a kin group
  • Ngāi Tātou a term for everyone present – ‘we all’
  • Pākehā this word is not an insult; its derivation is obscure; it is the Māori word for people living in New Zealand of British/European origin; originally it would not have included, for example, Dalmatians, Italians, Greeks, Indians, Chinese
  • Rangatira person of chiefly rank, boss, owner
  • Tama son, young man, youth
  • Tamāhine daughter
  • Tamaiti one child
  • Tamariki children
  • Tāne man/men, husband(s)
  • Teina/taina junior relative, younger brother of a brother, younger sister of a sister
  • Tipuna/tupuna ancestor
  • Tuahine sister of a man
  • Tuakana senior relative, older brother of a brother, older sister of a sister
  • Tungāne brother of a sister
  • Wahine woman, wife (wāhine: women, wives)
  • Waka canoe, canoe group (all the iwi and hapū descended from the crew of a founding waka)
  • Whāngai fostered or adopted child, young person
  • Whānau extended or non-nuclear family; to be born
  • Whanaunga kin, relatives

Components of place names

Terms for geographical features, such as hills, rivers, cliffs, streams, mountains, the coast; and adjectives describing them, such as small, big, little and long, are found in many place names. Here is a list so you can recognise them:

  • Au current
  • Awa river
  • Iti small, little
  • Kai in a place name, this signifies a place where a particular food source was plentiful, e.g., Kaikōura, the place where crayfish (kōura) abounded and were eaten
  • Manga stream
  • Mānia plain
  • Maunga mountain
  • Moana sea, or large inland ‘sea’, e.g., Taupō
  • Motu island
  • Nui large, big
  • Ō or o means ‘of’ (so does a, ā); many names begin with Ō, meaning the place of so-and-so, e.g., Ōkahukura, Ōkiwi, Ōhau
  • One sand, earth
  • Pae ridge, range
  • Papa flat
  • Poto short
  • Puke hill
  • Roa long
  • Roto lake; inside
  • Tai coast, tide
  • Wai water
  • Whanga harbour, bay

Greetings

Body parts

See also: 365 useful Māori words and phrases

A note on pronunciation

The following English equivalents are a rough guide to pronouncing vowels in Māori:

      • a as in far
      • e as in desk and the first ‘e’ in where; it should be short and sharp
      • i as in fee, me, see
      • o as in awe (not ‘oh!’)
      • u as in sue, boot

There are fewer consonants, and only a few are different from English:

      • r should not be rolled. It is pronounced quite close to the sound of ‘l’ in English, with the tongue near the front of the mouth.
      • t is pronounced more like ‘d’ than ‘t’, with the tip of the tongue slightly further back from the teeth
      • wh counts as a consonant; the standard modern pronunciation is close to the ‘f’ sound. In some districts it is more like an ‘h’; in others more like a ‘w’ without the ‘h’; in others again more like the old aspirated English pronunciation of ‘wh’ (‘huence’ for whence)
      • ng counts as a consonant and is pronounced like the ‘ng’ in ‘singer’. It is not pronounced like the ‘ng’ in ‘finger’, i.e., Whāngārei is pronounced Far-n(g)ah-ray (not Fong-gah-ray); Tauranga is pronounced Tow- (to rhyme with sew) rah-n(g)ah (not Tow-rang-gah).

The macron – a little line above some vowels – indicates vowel length. Some words spelled the same have different meanings according to their vowel length. For example, anā means ‘here is’ or ‘behold’: Anā te tangata! (Here is the man!) Ana, with no macron, means a cave. Some writers of modern Māori double the vowel instead of using macrons when indicating a long vowel; the first example would be Anaa te tangata!

Using te reo in email (and snail mail)

This is a guide to appropriate email greetings and sign-offs in te reo Māori.

We encourage you to add other phrases you have received – or any questions you have – as community contributions below this post; or email us at [email protected].

Generic greetings suitable for most occasions

      • Formal for one person (where in English you might use ‘Dear’): Tēnā koe
      • Informal: Kia ora

When addressing two people

      • Formal: Tēnā kōrua
      • Informal: Kia ora kōrua

When addressing more than two people

      • Formal: Tēnā koutou
      • Informal: Kia ora koutou

Generic sign-offs suitable for most occasions

Formal:

      • Nāku (noa), nā  [your name] = yours sincerely [your name]  from one person
      • Nā māua (noa), nā  [your names] = yours sincerely [your names] - from two people
      • Nā mātou (noa), nā  [your names or group name] = yours sincerely [your names or group name] - from more than two people

Adding ‘noa’ in the above examples adds a sense of humility - e.g. ‘Nāku, nā’ is ‘From [your name]’,  whereas ‘Nāku noa, nā’ is more like ‘It’s just [your name]’

Informal:

      •  Hei konā mai (or just Hei konā)

Other greetings and sign-offs

Please provide more examples from emails you have received as community contributions at the bottom of this page; or email us at [email protected]

      • In the morning, an informal greeting could be: Mōrena (good morning - an alternative is ‘Ata mārie’ )
      • Kia ora e hoa (informal greeting to a friend)
      • If someone greets you with: Tēnā koutou e hoa mā
        An appropriate response would be: Tēnā koe, e hoa (or, less formally, Kia ora e hoa).
      • The sign off: Noho ora mai rā, nā … is: Look after yourself, from …

For Christmas:

    • Meri Kirihimete - Merry Christmas
    • Ngā mihi o te Kirihimete me te Tau Hou - Season’s greetings for Christmas and the New Year
    • Meri Kirihimete ki a koe/kōrua/koutou - Merry Christmas to you (1 person) / you (2 people) / you (3 or more people)
    • Ngā mihi o te Kirihimete ki a koe/kōrua/koutou - Greetings of the Christmas season to you  (1 person) / you (2 people) / you (3 or more people).
How to cite this page

'100 Māori words every New Zealander should know', URL: https://nzhistory.govt.nz/culture/maori-language-week/100-maori-words, (Ministry for Culture and Heritage), updated 13-Oct-2022

Community contributions

202 comments have been posted about 100 Māori words every New Zealander should know

What do you know?

liliann nikky

Posted: 19 Jan 2022

Ko Lilian N toku ingoa. He ra tino harikoa tenei mo taku oranga na te awhina a Dr.saguru ki ahau ma te awhina i ahau ki te whakahoki mai i taku tane o mua me tana makutu me tana makutu aroha. I marenatia ahau mo nga tau 6 a he tino whakamataku na te mea i tino tinihanga taku tane ki a au me te rapu whakarere engari i taku kitenga i te imeera a Dr.saguru i runga ipurangi mo tana awhina i te tini o nga tangata ki te whakahoki mai i o raatau o mua. awhina ki te whakatika i te hononga. a kia koa nga tangata i roto i o raatau hononga. I whakamarama ahau i taku ahuatanga ki a ia katahi ka rapu awhina engari i miharo ahau, ka kii mai ia ka awhina ia i ahau mo taku keehi, a kei te whakanui ahau inaianei na te mea kua tino rereke taku Tane mo te pai. Kei te pirangi tonu ia ki te noho ki toku taha, kaore e taea e ia te mahi i tetahi mea me te kore toku aroaro. Kei te tino koa ahau ki taku marena, he tino whakanui. Ka haere tonu ahau ki te whakamatautau i runga i te ipurangi na te mea he tino kaikopere a Dr.saguru. ME AWHINA IA KOE KA WHAKAPUA KI TE TAATA SAGURU NEI MĀ TE Īmēra: [email protected] or whatssap +12098373537 Ko ia anake te whakautu ki to raru me te harikoa i to whanaungatanga. me tona tino tika hoki
1 AROHA KORERO
2 WIN EX HOKI
3 HUA O TE KUPU
4 WHAKATAUTANGA KOREUTU
5 WHAKATAKI KORERO
6 KAUPAPA KAUPAPA
7 KAUPAPA KAUPAPA
8 LOTTERY SPELL and COURT CASE SPELL..

Yeping

Posted: 05 Sep 2021

It's amazing to see these Maori Worlds here with beautiful voice. I like the history about the Maori culture in New Zealand. I thought Maori is always used by the local people.

Anonymous

Posted: 19 Aug 2020

Wow I can memorise the words and phrases and even type it correctly but I can't do the pronunciation even after listening to some phrases several times!! It's definitely not phonetic since some groups of words are spoken as if they're a single word and the accented syllables matter much more than they do in English.
--This is an easy one to pronounce (once you know how!) but this is an example of two words spoken as one:
Tēnā koe is NOT "Tēnā Co" the way it looks but rather Tē-NAH-qweh. Learning the proper syllables to accent is a bit rough for me :)) but I love studying the language! It's absolutely fascinating!!

Anonymous

Posted: 23 Aug 2018

Hi, and thanks, I see part of the essential words kiwis should know are Raho, Tou and Ure but there is no word ‘thank you’.

Jamie M

Posted: 08 Aug 2018

Yes- this audio and text is licenced under BY-SA-NC

Anonymous

Posted: 05 Aug 2018

What is the copyright usage of this audio? is it under creative commons?

Katwol

Posted: 07 Feb 2018

Kia Ora Jamie.
I'm maori and cant speak Te Reo. My parents spoke fluent maori, but we were never taught the language. Going on 52years old and both my parents have passed away, this page of yours is giving me an insight of a new beginning to learn more about my Hapu, Whakapapa and Whenua. Thank you for giving me a head start to learn now.

Jamie M

Posted: 06 Oct 2017

Kia ora Tamsen - there isn't a poster or pdf but you are welcome to make one if you are keen. We might even be able to link to it once you've finished. Ngā mihi, Jamie

TFLW

Posted: 26 Sep 2017

Kia Ora, is there a poster or pdf available with this information? If not, who could I contact for permission to use this page to make my own?

Nāku Tamsen, nā

Lucky

Posted: 27 Oct 2016

Wow its amazing how maori is really similar to hawaiian. I speak an older dialect hawaiian and the hawaiian we hear now in hawaii is a more modern version but just going through all these words makes me realize how close our language is to maori. We also are always mistaken for maori or tahitian when we speak our dialect and now i know why. But awsome job who ever posted this.

Pages